朋友們,大家好,相信還有很多朋友對(duì)于商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版和商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版最新的相關(guān)問(wèn)題不太懂,沒(méi)關(guān)系,今天就由我來(lái)為大家分享分享商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版以及商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版最新的問(wèn)題,文章篇幅可能偏長(zhǎng),希望可以幫助到大家,下面一起來(lái)看看吧!
英文商標(biāo)只有末尾兩個(gè)字不同,會(huì)被判定相似商標(biāo),會(huì)涉及侵權(quán)。
英文商標(biāo)御蠢的審查標(biāo)準(zhǔn)如下:
首字母不同:審查兩個(gè)無(wú)含義的英文商標(biāo),如果首字母不同則相似度較低,一般判定為不近似。
首字母相同,其他字母變哪侍換順序:兩個(gè)英文商標(biāo)第四位、第五位字母都不相同,但因?yàn)樽帜篙^多,所以整體看上去無(wú)太大差別,所以這兩個(gè)商標(biāo)判定為近似商標(biāo)的可能性比較高。
由三個(gè)字母組成的無(wú)含義英文:若增加一個(gè)不同的字母,審查員會(huì)認(rèn)為相似度李拆吵較低。若增加一個(gè)重復(fù)的字母,審查員會(huì)認(rèn)為相似度較高。
美國(guó)專利商標(biāo)局對(duì)商標(biāo)的審查十分嚴(yán)格,因此申請(qǐng)人針對(duì)不同類型的商標(biāo)需要注意以下問(wèn)題:1、中文商標(biāo)可以在美國(guó)提交申請(qǐng),但是申請(qǐng)人需要提供構(gòu)成該商標(biāo)的每一個(gè)中文數(shù)祥字的讀音以及相應(yīng)的英文翻譯。2、如果商標(biāo)是由簡(jiǎn)單的英文字母組成,并且這些字母沒(méi)有進(jìn)行風(fēng)格化的修飾,為了使商標(biāo)受保護(hù)的范圍更廣,我們通常會(huì)建議申請(qǐng)人提交申請(qǐng)時(shí)聲明該商標(biāo)為普通字體(Standard Charaters),即不聲明保護(hù)任何顏色、大小、字體。這里所說(shuō)的普通字體,通常指TES NEW ROAR或ARAL。3、商標(biāo)如果為彩色,需要具體說(shuō)明每個(gè)部分的顏色。值得注意的是,如果商塵廳標(biāo)為灰色,美國(guó)專利商標(biāo)局將認(rèn)定該商標(biāo)為彩色商標(biāo)。4、必須明確指出該薯兄搏商標(biāo)是否在相關(guān)商業(yè)或貿(mào)易、地理描述或其他語(yǔ)言上有特殊含義。另外,美國(guó)專利商標(biāo)局對(duì)提供的商標(biāo)圖樣的要求也非常嚴(yán)格。商標(biāo)圖樣必須清晰,不能有任何模糊感。由于美國(guó)商標(biāo)申請(qǐng)大多采用電子提交的方式,因此,申請(qǐng)人需要提供圖片格式的商標(biāo)圖樣(如:jp格式),美國(guó)專利商標(biāo)局對(duì)圖片格式的像素也有要求,不能小于250像素大于944像素。
[]在商標(biāo)注冊(cè)不斷增加的當(dāng)前,英語(yǔ)商標(biāo)現(xiàn)在也就成為當(dāng)下商標(biāo)中十分火熱注冊(cè)的一個(gè)方面。但是對(duì)于英語(yǔ)商標(biāo)審查時(shí)要考慮的因素很多,比如前幾個(gè)月李晨注冊(cè)的商標(biāo)"LB"就被無(wú)效,所以要注意英語(yǔ)商標(biāo)的各項(xiàng)原則細(xì)節(jié)問(wèn)題。
一、無(wú)含義英文的審查標(biāo)準(zhǔn)
兩個(gè)無(wú)含義的英文商標(biāo),首字母不同,一般判定為不近似商標(biāo)。
1.首字母相知大廳同,其他字母變換順序
三個(gè)不同字母組成的英文商標(biāo),首字母相同,其他字母變換順序,20%-30%審查員會(huì)判定為近似。如果是四個(gè)字母,判定為近似的幾率會(huì)有所上升,大約有40%的審查員會(huì)判定為近似,五個(gè)以上字母,這種類型的差別,一般會(huì)判定為近似商標(biāo)。
2.變換一個(gè)字形相近的字母
字形相近的字母有:C與、O與Q、與L等。
三個(gè)字母的英文,只有一個(gè)字母不同,且字形相近,若發(fā)生在首字母,80%的審查員判定為不近似。若發(fā)生在后兩位字母,則視表現(xiàn)形式的近似度,有可能判定為近似商標(biāo)。如:
“CT”與“T”
(一般會(huì)判定為不近似)
“CT”與“CTL”
(前者第三字母為“”的大寫)
(一般判定為不近似)
“ct”與“ctl“
(后者第三字母為“L”的小寫)
(一般判定為近似)
由此可見(jiàn),商標(biāo)的表現(xiàn)形式,對(duì)商標(biāo)審查結(jié)論的影響至關(guān)重要。
3.增加一個(gè)字母
三個(gè)字母組成的英文,若增加一個(gè)不同的字母,80%的審查員會(huì)判定為不近似。若增加一個(gè)重復(fù)的字母,80%的審查員會(huì)判定為近似。如:
”SO“與”SOS“
(一般判定為不近似)
”SO“與“SOO”
(一般判定為近似)
四個(gè)及四個(gè)以上字母組成的無(wú)含義英文,若在末尾增加一個(gè)“S” 或者增加一個(gè)重復(fù)的字母,80%的審查員會(huì)判定為近似。
英文字母越多,近似商標(biāo)所容納的不同字母越多,具體情況審查員會(huì)依據(jù)英文仿如的整體差別,在標(biāo)準(zhǔn)范圍內(nèi)做出主觀判斷。舉例說(shuō)明:
“CAROLFLEX”與“CARPOFLEX”
這個(gè)例子中,兩個(gè)商標(biāo)第四位、第五位字母都不相同,但因?yàn)樽帜篙^多,所以整體看上去無(wú)太大差別,所以這兩件商標(biāo)為近似商標(biāo)。
二、有含義英文的審查標(biāo)準(zhǔn)
英文審查首先要看它是否有含義,若有含義,要一并審查其中文翻譯。有多個(gè)含義的優(yōu)先審查其常用含義,同時(shí)審查其在金山詞霸翻譯中的第一含義。
1.兩個(gè)都有含義的英文,中文含義不同,字母差別不大,或者中文含義相同,字母差別很大,審查員一般判定為不近似。如:
“HORSE”(馬)與“HOUSE”(房子)
(字母僅差一個(gè),但是含義相差甚遠(yuǎn),一般判定為不近似商標(biāo))
”Eale“與“HAWK”
(同譯為“鷹”)
2.英文的復(fù)數(shù)、不同時(shí)態(tài)、不同詞性之間,判定為近似商標(biāo)。這個(gè)比較容易理解,不再舉例說(shuō)明。
3.英文的組合商標(biāo),其中一部分有含義,整體無(wú)含義,視為無(wú)含義搭隱的英文,無(wú)需翻譯。
4.幾個(gè)有含義英文組合為一個(gè)英文單詞的審查標(biāo)準(zhǔn)。
幾個(gè)有含義的英文組合起來(lái),交換順序,80%以上的審查員會(huì)判定為近似商標(biāo)。因?yàn)樯虡?biāo)局設(shè)定的英文檢索算法中,對(duì)空格沒(méi)有設(shè)定忽略不計(jì),也就是說(shuō),英文檢索時(shí),增減空格,檢索結(jié)果會(huì)有不同。所以在檢索此類型英文商標(biāo)時(shí),應(yīng)增加空格多檢索一遍,以“hawkwolf”為例,應(yīng)檢索漢字“鷹狼”,英文“hawkwolf”、“hawkwolf”。
當(dāng)然商標(biāo)在實(shí)際應(yīng)用中還應(yīng)結(jié)合實(shí)際情況,綜合考量,做出相對(duì)準(zhǔn)確的結(jié)論。不要盲目的進(jìn)行商標(biāo)的定位于申請(qǐng),不然會(huì)浪費(fèi)很多不必要的時(shí)間! 貓頭鷹知識(shí)產(chǎn)權(quán) 還有關(guān)英語(yǔ)商標(biāo)的各項(xiàng)事宜,需要了解的都可來(lái) 這里進(jìn)行詢問(wèn)專業(yè)人員!
關(guān)于商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版和商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)英文版最新的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
推薦閱讀:
本文來(lái)源:http://yikezuche.cn/baike/25260.html
版權(quán)說(shuō)明:上述為轉(zhuǎn)載或編者觀點(diǎn),不代表知春路知識(shí)產(chǎn)權(quán)意見(jiàn),不承當(dāng)任何法律責(zé)任
下一篇:婚慶公司注冊(cè)商標(biāo)多少類,婚慶公司注冊(cè)商標(biāo)多少類的
5652人閱讀
3916人閱讀
2541人閱讀
1978人閱讀
1662人閱讀
1555人閱讀
1414人閱讀
1392人閱讀
1207人閱讀
1146人閱讀