Hello,這基本是每個中國人都懂的英語單詞,中國見面說你好,外國見面say hello,這幾乎大家非常習以為常的打招呼方式!
當然,hello翻譯過來就是“你好”的意思,然而,注冊商標的話,“hello”是否等同于“你好”呢?最近,廣州一公司就申請了“hello”商標,就“'hello'是否與'你好'近似”問題引發(fā)了爭議!
廣州市百果園網(wǎng)絡科技有限公司(簡稱百果園公司)于2016年12月19日向商標局提出申請注冊第22312114號“Hello及圖”商標,指定使用在第9類“計算機程序(可下載軟件);計算機游戲軟件;電子出版物(可下載);可下載影像文件;可下載的音樂文件;智能手機;網(wǎng)絡通訊設備;音頻視頻接收器;眼鏡;動畫片”商品上。
之后,該商標申請被駁回,原因與如下幾個引證商標近似。
接著,百果園公司向原商評委提起復審請求。
原商評委審理后認為:
申請商標指定使用的動畫片等全部復審商品與引證商標一至五核定使用的動畫片等商品屬于同一種或類似商品。
申請商標“hello及圖”與引證商標一“你好!及圖”、引證商標二“你好”在含義上相近,申請商標與引證商標三、四、五在字母構成、呼叫上相近,申請商標與引證商標一至五已構成近似標識,同時使用在前述同一種或類似商品上易使消費者對商品來源產(chǎn)生混淆誤認。
百果園公司提交的證據(jù)尚不足以證明申請商標經(jīng)使用取得了與引證商標一至五不同的顯著性。因此,原商評委對申請商標在復審商品上的注冊申請予以駁回。
廣州市百果園網(wǎng)絡科技有限公司不服該決定,繼而向本院提起行政訴訟。理由如下:
一、申請商標經(jīng)過使用具有較高知名度,同原告形成一一對應關系;
二、“Hello”與“你好”并非一一對應關系,申請商標由百果園公司獨創(chuàng),與引證商標一至五在文字構成、含義、讀音及整體外觀具有明顯差異,未構成類似商品上的近似商標。
那么,北京知識產(chǎn)權法院是什么觀點呢?看下面!
商標近似是指商標文字的字形、讀音、含義或者圖形的外觀近似,或者文字和圖形組合的整體排列組合方式和外觀近似,使用在相同或者類似商品上易使相關公眾對商品的來源產(chǎn)生誤認。
雖然申請商標和各引證商標均含有“Hello”或“你好”,但是考慮到“Hello”已經(jīng)成為日常生活中極為常見的詞匯,其單詞本身甚至已經(jīng)具有了區(qū)別于“你好”的獨立含義,顯著性較弱,
而申請商標和各引證商標分別為小章魚圖形、“寶寶豆”及圖、“菜菜”及圖、呼叫具有一定差別的文字“哈柔哈柔”等,在文字構成、整體外觀、呼叫含義等方面存在一定區(qū)別,
加之考慮到原告提交的證據(jù)中申請商標的使用情形,申請商標與各引證商標使用在同一種或類似商品上不易使相關公眾對商品來源產(chǎn)生混淆誤認。
綜上,北京知識產(chǎn)權判決撤銷商評委關于第22312114號“Hello及圖”商標的原駁回復審決定,并就該商標重新做出決定。
“hello”是否等于“你好”,上面已經(jīng)給出了結論!但是,通過本案小編想說的是:商標被駁回并不意味著判了死刑,還是有挽回的余地!像本案中,一共有七個引證商標的情況,最終都通過訴訟挽回了商標權!所以說,申請商標一定要堅持到底,只有權利用盡,才有更多翻盤的可能!
推薦閱讀: